Notes

嗨~這個網誌乃是基於知識公開化的精神,分享我對於戲劇、劇場與教育的學思成果,兼有生活隨筆。除部分演講與教材引用圖的版權歸原創作者所有(目前多以超連結方式嵌入,若有侵權,敬請告知),其餘屬於我寶貴的智慧財產,還請您給予尊重,勿任意轉載或摘錄。 如果您對我的專業感興趣,在「自報家門」有聯絡方式,我很樂意能通過面對面交流,提供比文字更多的(知識與人力)資源。謝謝~

2017年8月19日 星期六

余秋雨 〈成熟〉英譯小試

國中同學Iris Lee傳來這首余秋雨關於成熟的小品。她譯了大部,我再提供一點修潤的點子,目前合作的成果如下:
成熟
Maturity

一種明亮而不刺眼的光輝
A beam of light that is bright but not unpleasantly dazzling
一種圓潤而不膩耳的音響
A kind of sound that is smooth and tender but not surfeiting you
一種不再需要對別人察言觀色的從容
A mood of peace whereby you don’t need to care for what others say or do
一種終於停止向周圍申訴求告的大氣
A state of open-mindedness that finally stops you from throwing complaints or requests
一種不理會哄鬧的微笑
A way of smile that passes over all noisy sounds
一種洗刷了偏激的淡漠
An attitude of indifference that washes out the extremes
一種無須聲張的厚實
A stance of steadiness that requires no campaign
一種並不陡峭的高度
A degree of height that is notable but not steep