國中同學Iris Lee傳來這首余秋雨關於成熟的小品。她譯了大部,我再提供一點修潤的點子,目前合作的成果如下:
Maturity
一種明亮而不刺眼的光輝
A beam of light that is bright but not unpleasantly dazzling
一種圓潤而不膩耳的音響
A kind of sound that is smooth and tender but not surfeiting you
一種不再需要對別人察言觀色的從容
A mood of peace whereby you don’t need to care for what others say or do
一種終於停止向周圍申訴求告的大氣
A state of open-mindedness that finally stops you from throwing complaints or requests
一種不理會哄鬧的微笑
A way of smile that passes over all noisy sounds
一種洗刷了偏激的淡漠
An attitude of indifference that washes out the extremes
一種無須聲張的厚實
A stance of steadiness that requires no campaign
一種並不陡峭的高度
A degree of height that is notable but not steep